« »

google แปลไทยได้แล้ว

by nuch

http://translate.google.com/translate_t?hl=en#th|en|

แปลไทย-อังกฤษ  อังกฤษ-ไทยได้
แน่นอนว่า ระบบการแปลมันก็แข็งทื่อเป็นบอทอยู่แล้ว  ฉะนั้นอย่าพึ่งพาอะไรมาก
แต่ก็มีอะไรขำๆ นะ กับความเป็นบอทของมันนะ  เช่นว่า
ลองให้มันแปลคำหยาบไทยๆ

แม่ง = the parent
เหี้ย = damn
ไอ้สัตว์ = ไอ้ animals
สาด  = mat
ไอ้สาด = ไอ้ spill =]

แต่พอลองพวกคำไทยท้องถิ่น มันกลับไม่รู้จัก  (ก็ไม่แปลกหรอก  บอทมันจะรู้เท่าที่คนสร้างใส่มาเท่านั้นนี่ มันไม่ใช่ a.i. ที่จะมีพัฒนาได้)  :whistle:

หรอย = หรอย (มันแปลไม่ได้ ก็เลยให้คำเดิมคืนมา)
ต่อเช้า = The morning
แซ่บ = The clan
แซ่บหลายๆ = The various clan :p

แต่พอมาเป็นพวกศัพท์คอมพิวเตอร์ ให้เข้ากับบอทบ้าง

Hardware = ฮาร์ดแวร์
Software = ซอฟท์แวร์
Joystick = จอยสติก
motherboard = เมนบอร์ด
mainboard = mainboard

มันใช้ทับศัพท์ไปเลย  แต่ถ้าแปลไทยเป็นอังกฤษ

ครุภัณฑ์ = Durables goods
ลหุภัณฑ์ = Light products
แท่งหรรษา = Jovial bar

ลองเล่นกับชื่อหนังบ้าง

Star war = ดาวสงคราม
Lord of the ring = พระเจ้าแห่งแหวน
Iron man = เหล็กมนุษย์
Superman = บุรุษเลิศมนุษย์ 8O
Resident Evil = กินนอนชั่ว
Pirate of the Caribbean = ละเมิดลิขสิทธิ์ของแคริบเบี้ยน :bandit:
องค์บาก = The notch
เพื่อนสนิท = Sidekick :evil:
แสบสนิทศิษย์ส่ายหน้า = Shake one’s head pain close disciple.
บุปผาราตรี = night blooms
แก๊งชะนีอีแอบ = E-stealing gang gibbon.

พอเล่นกับศัพท์ในนิทานเด็ก  เออ ไม่ยักรู้ว่าภาษาไทยมีคำนี้ด้วย

Once upon a time = จิรกาล
princess = เจ้าหญิง  แต่ถ้ามี the นำหน้า The princess = ที่ระเด่น
prince = ระเด่น,  The prince = ที่ระเด่น

ก็ดีอย่างนะ ที่มันแปลไม่ถูกต้อง 100% ไม่อย่างนั้นเด็กสมัยนี้คงไม่ได้ทำการบ้านด้วยตัวเอง  แค่ตอนนี้เอาการบ้านมาโพสถามในเนตให้คนอื่นช่วยทำกันทั้งนั้น เฮ้อ..

2 Responses to “google แปลไทยได้แล้ว”

  1. X Saint Says:

    ทำไมมันแปลคำนี้ได้
    http://translate.google.com/translate_t?hl=en#th|en|%E0%B8%97%E0%B8%B1%E0%B8%81%E0%B8%A9%E0%B8%B4%E0%B8%93%20%E0%B8%8A%E0%B8%B4%E0%B8%99%E0%B8%A7%E0%B8%B1%E0%B8%95%E0%B8%A3

    แต่แปลคำนี้ไม่ได้
    http://translate.google.com/translate_t?hl=en#th|en|%E0%B8%A0%E0%B8%B9%E0%B8%A1%E0%B8%B4%E0%B8%9E%E0%B8%A5%20%E0%B8%AD%E0%B8%94%E0%B8%B8%E0%B8%A5%E0%B8%A2%E0%B9%80%E0%B8%94%E0%B8%8A

  2. rushey Says:

    ดีนะถ้ามีอังกฤษ-ลาว คงไปกันใหญ่…จำกันได้มะ
    titanic = ชู้รักเรือล่ม
    ghost = ปั้นหม้อรอ(ล่อ)ผัว
    home alone = บักหำน้อยตุปัดตุเป๋
    …สนุกจัง 8O

Leave a Reply

:D :-) :( :o 8O :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen: