« »

梅花

by nuch

梅花
邓丽君

梅花梅花滿天下
越冷它越開花
梅花堅忍象徽我們
巍巍的大中華

看啊遍地開了梅花
有土地就有它
冰雪風雨它都不怕
它是我的國花

Mei Hua (Romanised Lyrics)
Teresa Teng

mei hua mei hua man tian xi
yue ling ta yue kai hua
mei hua jian ren xiang zhi wo men
wei wei de da zhong hua

kan na bian di kai liao mei hua
you tu di jiu you ta
bing xue feng yu ta dou bu pa
ta shi wo de guo hua

ดอกเหมย (คำแปลไทย)
เติ้งลี่จวิน

ดอกเหมยเบ่งบานไปทั่วฟ้าดิน
ยิ่งอากาศยิ่งหนาวยิ่งบานสะพรั่ง
ความเข้มแข็งอดทนของดอกเหมยเปรียบได้กับพวกเรา
ผองชนแห่งชาติจีนที่ยิ่งใหญ่

เหลียวมองทางไหนก็พบแต่ตอกเหมยบานสะพรั่ง
ที่ไหนมีดิน ที่นั่นมีดอกเหมยบาน
แม้มีพายุหิมะลมฝน ดอกเหมยก็ไม่หวั่นกลัว
นี่แหละคือดอกไม้ประจำชาติของพวกเรา


เป็นเพลงจีนอีกเพลงหนึ่งที่ชอบมากๆ
เป็นเพลงที่แม่ใช้สอนให้มีความอดทนต่อทุกสิ่งที่เข้ามาในชีวิต ให้เข้มแข็งแบบดอกเหมย..

วันก่อนแม่โทรมา ถามเป็นภาษาจีนว่า่ “เขออี่มะ?” (ช่วงนี้แม่เรียนโทภาษาจีน ก็เลยจะพูดจีนบ่อยๆ กับลูกๆ ด้วยหวังจะให้ลูกหันมาสนใจเรียนภาษาจีนบ้าง)

เขออี่มะ? แปลว่า ทำไหวไหม? ทำได้ไหม?

เราตอบไปว่า “ปู้จรือเต้า” ( = ไม่รู้สิ)

แม่บอกว่า “เหริ่น เหริ่นนา” ( = อดทนไว้ เข้มแข็งไว้นะ)

เราเลยตอบไปว่า “เหริ่นอู๋เขอเหริ่น” ( = ทนเกินเกินกว่าที่จะทน – เป็นสำนวนจีน)

แม่ก็หัวเราะแล้วถามว่า “เหริ่นอู๋เขอเหริ่น เอี้ยวเสริ่นเมอจั้ว?” ( = ทนเกิดกว่าจะทนแล้วจะต้องทำยังไงต่อล่ะ)

เราก็ตอบไปว่า “เหริ่นอู๋เขอเหริ่น เอี่่ยะเอี้ยงเหริ่น” ( = ทนเกินกว่าที่จะทน ก็ต้องทนต่อไป)

เอี่ยะเอี้ยงเหริ่น….
ไม่ว่า่จะเกิดอะไรขึ้น… เราได้ทำอย่างเต็มที่แล้ว… แล้วก็เตรียมใจรับผลที่ตามมาแล้ว… แล้วก็ตามสัญญา ถึงบทจบเมื่อไร เราจะมาเล่าให้ฟังว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง… และเพราะอะไรถึงไม่ได้เล่าให้ฟังทั้งหมดตั้งแต่เทอมที่แล้ว…

Tags: , , , ,

Leave a Reply

:D :-) :( :o 8O :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen: